At the Home: Differences between Japanese and Western houses
家における西洋と日本の違い
If you go to Japan on business, you may be invited to a Japanese person's home. If you live in Japan, you'll probably get your own home! Japanese homes are quite different from Western-style homes, so there are a few customs you should be aware of to avoid making a faux pas.
もしあなたがビジネスで日本に行くことになった場合、日本人の家庭に招待されるかもしれません。もしあなたが日本に住むならば、家を借りるか購入することになるでしょう。日本の家は西洋のスタイルとはかなり異なります。そして日本には独自の習慣があり、あなたはそれに気をつけなければなりません。
The Entrance
玄関
As you may already know, take off your shoes when entering a home in Japan. In the colder months, you can use a pair of slippers to keep your feet warm. You probably won't want them in summer though!
もうすでに知っているかもしれませんが、日本では家に入るときに靴を脱ぎます。冬の間は足を温かく保つためにスリッパを使います。なので夏の間は使うことはないでしょう。
Souvenir/Gift
おみやげ
When visiting someone's home, it is customary to bring some kind of souvenir or gift for your host. It can be a specialty from your country or something nice from a department store. You should also bring back souvenirs for your office should you go on a trip. Food or drinks are always a good idea, but small trinkets or flowers are also acceptable.
だれかの家を訪れる場合、お土産を持参するという文化があります。それらはデパートで買った物だったり、どこか違う国のものでも大丈夫です。そしてあなたが旅行に行った場合にもおみやげを同僚や上司に買います。食べ物や飲み物などが無難です。小物やお花などもいいと思われます。
Be careful of how you present your souvenir to your host. Many
Westerners are quick to say why the picked something out as a present and will talk about how good it is. But in Japan, being boastful of a souvenir or gift is rude. For example, if you bring some kind of food, you should say 「つまらないものですが、どうぞ召し上がってください」(Lit. "It's a boring thing, but please eat it"). It may seem strange to say, but your host will be impressed.
あなたがおみやげを人に渡すときに気をつけなければならないことがあります。多くの西洋人はなぜそのおみやげを選んだのかや、どのくらい良い物なのかを説明しますが、日本ではそのような説明は失礼になります。たとえば、あなたが食べ物のおみやげを持って行った場合「つまらないものですが、どうぞ召し上がってください」と言わなければなりません。そのようなことを言うのは少し変だと思われるでしょうが、おみやげを受け取る側の人は喜ぶことでしょう。
Tatami and Futon
畳と布団
Traditional Japanese homes use tatami, or woven straw mats, to cover their living spaces. Larger Japanese homes today may have one or two tatami rooms, while some apartments may have none. If you are wearing slippers, please take them off before entering a tatami room.
伝統的な日本の家ではリビングに畳が使われます。今日、大きめな日本の家では一つか二つ、畳の部屋があります。アパート等にはないことが多いです。もしスリッパをはいている場合には畳の部屋に入る前に脱いでください。
Futon are traditional Japanese mattresses. During the day, they are folded up and stored in closets to keep them out of the way. Many Japanese homes don't have enough space to keep futons or other furniture out all the time, so items are rotated to make the best use of the area. If you use a futon, remember to fold it up in the morning.
布団は日本の伝統的な敷物です。日中は布団をたたんで押し入れにしまうようになっています。多くの日本の家では布団や家具を同じ場所に置きっぱなしにしているほどのスペースがないため、家具や布団の場所は使い勝手のいい順に巡回していきます。もしあなたが布団を使ったならば、朝起きてから布団をたたむのを忘れないように。
Bathroom
お手洗い
In Japan, the toilet is in a separate room from the main sink, which is attached to a room with the shower and bath. Most homes and some public restrooms have Western-style toilets, but you'll probably run into "squat toilets" in restaurants, train stations, or parks. Hint: face the hood, and bring some tissues!
日本ではトイレと洗面台は離れた場所にあり、洗面台はお風呂と同じ場所にあります。ほとんどの家と公共のトイレは西洋式ですが、和式のトイレも公園や電車の駅で見ることができるでしょう。アドバイス:顔をレバーのあるほうにむけてしゃがむ。そしてティシュを持っていくこと。
You may come across some high-tech toilets in Japanese homes or in department store bathrooms. The buttons have a variety of functions, like playing the sound of rushing water, warming the seat, and a bidet. It may be hard to get used to at first, but once you start using them the bathroom may become your favorite room in the house!
日本の家やデパートでは高性能なトイレを見ることができます。色々な機能を持ったボタンがあり、水が流れる音を出すものや、便座を温めるものやビデなど。たぶん最初のうちは慣れるのに時間がかかると思いますが、慣れてしまえばトイレはあなたの家のお気に入りの場所になるでしょう!
Bath and Shower
おふろとシャワー
Hot baths are a big part of Japanese culture. Most Japanese will take a bath every night, and the whole family will share the same water. Many foreigners are surprised and somewhat reluctant to try a Japanese bath when hearing this. But if you have the opportunity, please try it! First, use the shower to rinse off your body. Then, soak in the tub for as long as you like. Japanese tubs are heated, so the water will stay warm for the next person. Then get out of the tub, soap up, rinse, and soak again if you want to relax some more! Just remember - no soap in the bath!
湯船は大きな日本文化の一部です。ほとんどの日本人は毎晩お風呂に入ります。そして家族全員で同じお湯を使います。多くの外国人はこの話を聞いたときに日本のお風呂を試すことを嫌がり、驚きます。ですが、もし機会があればぜひ試してみてください!まずはじめに、シャワーを使い体を流します。そして好きなだけ湯船につかります。日本では浴槽自体が温かいため、お湯は次の人が入る時も温かさを保っています。そして湯船から出て、体と頭を洗い、流します。もしもっとリラックスしたければ再び湯船につかります。ただこれだけは覚えておいてください、湯船の中で石鹸を使わないこと!
Laundry
洗濯
Most Japanese will only use washing machines, so you'll soon get used to all the laundry you see hanging outside to dry on people's balconies. It rains a lot, though, so make sure to check the weather forecast before leaving your clothes outside!
ほとんどの日本人は洗濯機だけを使います。そのためベランダに洗濯ものを干している光景にはすぐに慣れると思います。雨もたくさん降るので、洗濯物を外に干している時に家を出る場合は天気予報をチェックしてからにしましょう!